Nouvelle Anabase, La, n° 5. Saint-John Perse et l'écho des langues : poésie et traduction

Nouvelle Anabase, La, n° 5. Saint-John Perse et l'écho des langues : poésie et traduction

Nouvelle Anabase, La, n° 5. Saint-John Perse et l'écho des langues : poésie et traduction
Éditeur: L'Harmattan
2009347 pagesISBN 9782296107045
Format: BrochéLangue : Français

La nouvelle anabase

Ce numéro spécial de La nouvelle anabase jette un nouveau regard sur la traduction de l'oeuvre poétique de Saint-John Perse à travers le monde. Si les traductions anglaises avaient été jusqu'à présent privilégiées par les critiques, d'autres domaines avaient été quant à eux laissés de côté, à commencer par celui des traductions espagnoles, pourtant essentielles puisqu'elles impliquent la diffusion massive de l'oeuvre, notamment en Amérique latine. Ce domaine espagnol est donc analysé ici de manière inédite, surtout à travers le prisme du rôle primordial que joua le poète colombien Jorge Zalamea (1905-1969) pour la diffusion de Saint-John Perse dans le monde hispanique. On trouvera ici la toute première traduction française du grand poème lyrique Le Songe des grands escaliers , que Zalamea composa en 1958 dans un lien d'hommage et de dialogue avec Saint-John Perse.

Deux autres traducteurs éminents de l'oeuvre poétique, le Brésilien Bruno Palma et l'Irlandais Roger Little, sont également mis à l'honneur dans ce nouveau panorama de la traduction « persienne », panorama bien sûr sélectif, et qui induit forcément choix et affinités : domaines espagnol, portugais, anglais, arabe et luxembourgeois rythment cet écho des langues du poète de « l'antique phrase humaine ».

Ce livre est proposé par (0) membre(s)
Ce livre est mis en favori par (0) membre(s)