Pour un théâtre-monde : plurilinguisme, interculturalité, transmission

Rencontrer l'autre, transmettre une parole, n'est-ce pas là l'un des enjeux fondamentaux
du théâtre ? Un enjeu sans doute qu'il paraissait difficile de ne pas
articuler autour des questions vives que sont le plurilinguisme et l'interculturalité.
Des spécialistes et des praticiens de divers horizons portent leur regard sur
des créations et des expérimentations théâtrales. C'est ici l'originalité de cette
recherche qui investit un champ nouveau, nécessairement hybride, à la croisée de
différentes disciplines, et ce, autour de quatre axes.
La langue d'abord : phénomènes de diglossie, hétérolinguisme de l'écriture
scénique et dramaturgique ; le texte et la scène sont des lieux privilégiés où parler
de soi, parler à l'autre, dialoguer entre les sujets et les formes artistiques.
Le corps ensuite, en cela qu'il est un espace retrouvé du dialogue à soi et à l'autre :
parole d'avant la langue, objet d'expérimentation, lieu de signification, le corps
apparaît comme une invitation à jouer par la représentation, se confronter à la
parole de l'autre mais aussi comprendre et apprendre.
L'enseignement encore : d'un monde à l'autre, du plateau à la salle de classe, des
enjeux multiples se dessinent au gré des époques, des intentions, des acteurs ;
s'agit-il d'enseigner, de créer, de transmettre ?
L'interculturalité enfin : la scène peut aussi s'avérer un lieu de métissage culturel et
artistique - et c'est particulièrement sensible pour le théâtre africain, subsaharien
comme maghrébin - propice à croiser les identités, les différentes façons d'appréhender
le monde, de transmettre les cultures, d'exprimer l'altérité en somme.
Quatre directions qui permettent de fonder un Théâtre-Monde.