Les traces du traducteur : actes du colloque international, Paris, 10-12 avril 2008

Les traces du traducteur : actes du colloque international, Paris, 10-12 avril 2008

Les traces du traducteur : actes du colloque international, Paris, 10-12 avril 2008
2010244 pagesISBN 9782858311798
Format: BrochéLangue : Français

Aucun texte littéraire n'est plat et lisse, et les aspérités y sont

nombreuses. Ce sont d'abord les traces des auteurs qui forment le relief,

le paysage textuel diversifié ce qui constitue, entre autre, son intérêt et

son attrait. On peut dire, en adoptant une certaine vision de la littérature

que les «traces» de l'auteur sont construites en forme de saillances qui

dessinent une cartographie textuelle voulue. Cette cartographie témoigne

de l'identité de l'auteur, du sujet écrivain et du sujet énonciateur, sa

création, l'identité du texte. La traduction, qui n'est pas une démarche

autonome doit, et cela devrait être sa déontologie primordiale, avant tout

reproduire la même cartographie textuelle, les mêmes saillances dans les

mêmes mouvements du texte. Sinon la traduction peut fabriquer, au lieu

de bonnes, de fausses saillances et défigurer l'arrangement textuel

originel. Ce qui entrave, cela va sans dire, toutes les sortes d'identités

mentionnées. Autrement dit, et dit de façon moins guindée et plus

brillante, selon la formulation d'Yves Bonnefoy : «si la traduction doit

aider la poésie à exister», les traces devraient être porteuses du sens.

Ce livre est proposé par (0) membre(s)
Ce livre est mis en favori par (0) membre(s)