Palimpsestes, n° 17. Traduire la figure de style

Traduire la figure de style
Présentation
Michael Cronin
Double Take : Figuring the Other and the Politics of Translation
Maryvonne Boisseau
« Je brûle pour Thésée », Réflexions sur les opérations linguistiques engagées dans la traduction d'une métaphore de Phèdre
Joan Bertrand
La traduction de la métaphore dans la structure anglaise « a(n) N1 of N2 » dans Tender is the Night de F.S. Fitzgerald
Henri Suhamy
La traduction des métaphores et des hypallages dans Shakespeare et dans Scott : quand l'intertextualité s'en mêle
Françoise Thau-Baret
De l'inquiétante étrangeté des métaphores et de leur traduction dans Wuthering Heights
Christine Pagnoulle
La force du mi-dit : figures de style dans le roman de Lawrence Scott, Witchbroom
Anna-Louise Milne
Hallucinatory Figures : Some examples from Michel Tournier's Vendredi ou les limbes du Pacifique and its translation Friday by Norman Denny
Jean-Pierre Richard
1 + 1 = 3 : traduire la figure de la répétition dans la première séquence de Ancestors , roman de Chenjerai Hove
Résumés des articles