Kontrastives Wörterbuch Deutsch-Französisch

In diesem kontrastiven Wörterbuch Deutsch - Französisch werden zirka 300
falsche Freunde ( Visage / visage; salopp / salope; ordinär / ordinaire ), zahlreiche
pseudofranzösische Wörter ( Rechercheur ) sowie über 100 fast gleiche
Redewendungen ( einen langen Arm haben / avoir le bras long ) aufgeführt.
Neben kleinen Formunterschieden ( notariell / notarial; das Ritual / le rituel ) und über
1.000 Genusunterschieden bei (fast) gleich lautenden Substantiven ( der Likör / la
liqueur; die Bar / le bar; das Penizillin / la pénicilline ) wird auch der unterschiedliche
Gebrauch des Artikels und des Possessivpronomens ( den Arm in Gips haben / avoir
le bras dans le plâtre; aus eigener Initiative / de sa propre initiative ) berücksichtigt.
In den beiden letzten Kapiteln sind zirka 1.000 Präpositionsunterschiede ( am Essen
sparen / épargner sur la nourriture ) und einige Dutzend Ausspracheprobleme bei
ungefähr gleich lautenden Substantiven ( Clown / clown ) aufgelistet.
Für jedes Kapitel sind Übungen vorgesehen, sowohl Lückenübungen als auch
Übersetzungsübungen, insgesamt mehr als 800 Übungssätze.