D'une langue à l'autre : essai sur la traduction littéraire

D'une langue à l'autre : essai sur la traduction littéraire

D'une langue à l'autre : essai sur la traduction littéraire
2005271 pagesISBN 9782916063027
Format: BrochéLangue : Français

L'étude de la traduction littéraire met en relief l'existence

d'éléments qui permettent de passer d'une culture à une autre,

aussi éloignées soient-elles.

La confrontation de diverses expériences de traduction permet

de mettre en avant les difficultés les plus fréquemment

rencontrées, et les méthodes que chacun des auteurs éprouve

pour les résoudre. L'exercice pratique de la traduction ne

pouvait tenir, au final, sans présupposés théoriques qu'il

a fallu mettre à jour, afin de donner à toute tentative de

traduction des fondements sur lesquels se développer.

Selon la formule «connais-toi toi-même», les auteurs

privilégient, à chaque fois, une analyse approfondie des

textes et contextes originaux pour effectuer ce saut dans le

vide vers la langue de l'autre. Pour réussir ce passage, il

faudrait, selon Paul Ricoeur, construire un «troisième texte»

réunissant les sens communs aux deux premiers et qui pourrait

les arbitrer, les mesurer et faire ressortir ce qui entre eux

est identique. La traduction transmet le savoir, transmet les

sens, et la viscéralité des langues. Par-delà la diversité

des cultures et des langues, l'objectif de toute traduction

littéraire est de rendre un sens qui soit accessible à tous.

Ce livre est proposé par (0) membre(s)
Ce livre est mis en favori par (0) membre(s)