Altérité et mutations dans la langue : pour une stylistique des littératures francophones

Dans le champ des lectures stylistiques, en marge des travaux
théoriques qui ont reposé les termes de la discipline, et alors
même que la richesse et la variété des littératures francophones
ne cessent de se développer, il était temps de faire le constat de
l'inexistence d'ouvrages d'approche stylistique prenant spécifiquement
appui sur un tel corpus.
Née d'un creux qui attend, l'idée de ce volume est d'abord de
prendre acte de cette suractivité d'un domaine littéraire relativement
ignoré du champ d'analyse. Chaque contribution réunie ici
se propose de cerner une aire particulière de ce domaine et d'explorer
la plasticité de ces écritures composites, à la lumière de
leurs conditions historiques, sociologiques ou esthétiques de
constitution. Aussi leurs principaux foyers d'activité sont-ils ici
représentés : l'Afrique, le Maghreb, la Caraïbe, l'Océan indien, le
Québec, la Chine, mais aussi l'Europe - la Belgique, la France.
Dans ces littératures décentrées, périphériques , l'interaction des
langues forme le paysage d'arrière-fond historique et/ou mental
de l'écrivain bilingue ou multilingue. Loin de toute conception
essentialiste, son expérimentation stylistique projette une poétique
métamorphique de la langue et met en oeuvre une hybridation
des cultures, d'où la littérature puise, pour sa régénération,
sa nécessaire part d'altérité.