Dictionnaire scientifique anglais-français : 23.500 entrées

L'usage obligatoire de l'anglais par les scientifiques pose
problème à de nombreux francophones, d'autant plus
que cette langue est pleine de faux-amis et de difficultés
de tous ordres. Sauriez-vous traduire, par exemple,
actuation, pain, preservative, tourniquet, pest, vane ou
to zap ?
Avec plus de 23 500 entrées dans cette troisième édition,
ce dictionnaire généraliste donne accès à tous les domaines
des sciences : mathématiques, mécanique, astronomie,
physique, chimie, biochimie, biologie, médecine,
botanique, géologie et géographie.
Pour chaque mot, la traduction en français est complétée
par la catégorie grammaticale, le genre et le domaine
scientifique concerné.
Cet ouvrage constitue le compagnon de travail idéal de
l'étudiant, ainsi que du technicien, de l'ingénieur, du
chercheur ou de l'amateur de sciences.