Austriaca, n° 75. Les relations de Johann Nestroy avec la France

Austriaca n 75
Les relations de Johann Nestroy avec la France
Études réunies par Irène Cagneau et Marc Lacheny
Avant-propos
Articles scientifiques
Jürgen Hein : « Die Handlung ist dem Franzôsischen nachgebildet. »
Johann Nestroy und seine Vorlagen im Spiegel der neuen Historisch-kritischen Ausgabe
W. Edgar Yates : Die « französischen Künstler » in Wien
Walter Obermaier : Johann Nestroy und Jacques Offenbachs Orpheus in der Unterwelt
Norbert Bachleitner : « Die Mängel des socialen Lebens geibêtaeln . » Johann Nestroy et Eugène Sue
Sigurd Paul Scheichl : Tonnerre et Tunnöl. Nestroy et l'esprit de ses hypotextes français
Maria Piok : Les rôles de Nestroy et leurs modèles français
Marion Linhardt : Die « französischen » Rollen bei Nestroy
Gerald Stieg : De l'usage du français dans le théâtre de Nestroy
Marc Lacheny : Comment traduire Nestroy ? Les transpositions françaises de ses pièces, de L'Homme déchiré (Jean-Louis Besson et Heinz Schwarzinger, 1985) au Talisman (Virginie Bauzou, 2012)
Kerstin Hausbei : Nestroy en version muette : Le mimodrame Les Trois Perruques de Marcel Marceau en 1953 à la Comédie des Champs-Élysées
Johann Nestroy et la France, Johann Nestroy en France : un dossier
Entretien inédit avec Heinz Schwarzinger
Entretien avec Peter Gruber
Traductions d'extraits tirés des pièces de Nestroy
Marc Lacheny : Nestroy en France, Nestroy et la France : bibliographie commentée
Notices bibliographiques
Publications récentes sur l'Autriche
Résumés/ Zusammenfassungen/Abstracts