Dialogues d'histoire ancienne, supplément, n° 13. Traduire les scholies de Pindare... (2) : interprétation, histoire, spectacle

Traduire les scholies de Pindare... II.
Interprétation, histoire, spectacle
Faisant suite à une première publication « Traduire les scholics de Pindare... I. De la traduction au commentaire, problèmes de méthode », cette seconde publication poursuit la réflexion sur la richesse interprétative des scholies à Pindare.
Les sept contributions explorent les modes d'interprétation auxquels ont recours les commentateurs anciens, conscients de la difficulté tant linguistique que poétique du corpus pindarique. Sont analysés le traitement des figures, principalement la métaphore, la nature des jugements de valeur, le recours aux savoirs encyclopédiques comme l'histoire, la zoologie, la dimension performative de l'ode, son aspect musical - prosodie, métrique - et chorégraphique.