L'esprit des points

Les points ont-ils réellement un esprit ?
Assurément ! Car leur esprit est celui de la pensée chinoise, chaque point nommé recèle soit une précision
sur sa localisation, soit une indication thérapeutique ou physiologique.
Traduire les idéogrammes qui concernent les points d'acupuncture dans leur acception actuelle n'est pas
suffisant, comme toute langue le chinois a évolué au cours des siècles, il est donc nécessaire de remonter
au sens originel des caractères pour en appréhender réellement la signification, c'est l'ambition de cet
ouvrage qui propose en outre :
- le descriptif des trajets de toutes les branches de tous les méridiens,
- la liste des noms successifs (alias) des points (accompagnée de leur traduction),
- le rappel d'appartenance à un groupe ou une famille de points (antiques, Mu/Shu, Hui , etc...),
- un commentaire sur la (ou les) traduction(s) proposée(s),
- la localisation précise des points selon les dernières indications de l'Académie de Médecine
Traditionnelle de Beijing (avec pratiquement un schéma par point),
- les indications thérapeutiques traditionnelles,
- les indications techniques, mode de puncture, moxibustion,
- un classement récapitulatif des points par thèmes,
- une nomenclature des points par ordre alphabétique,
Le système de transcription utilisé est le Pinyin.
Les listes de points sont proposées en caractères chinois simplifiés et classiques.