Routes. Roads

Quel sens donner à la quête de Mieke Heybroek et Ulysse Plaud ? Où les ont menés leurs nombreux voyages, et les routes qu'ils ont empruntées à travers l'Europe et l'Asie ? Indéniablement vers des rencontres et des cultures qui les ont nourris.
Mais c'est surtout la destinée des hommes qui les interpelle depuis toujours et qu'ils prolongent dans leurs oeuvres peintes et sculptées.
Comment interroger l'humanité d'un homme dans son aspect le plus intime, le plus essentiel ? C'est cette très longue marche intérieure à laquelle nous sommes tous conviés qu'il faut regarder en face pour savoir qui l'on est et où l'on va.
What is the meaning of Mieke Heybroek and Ulysse Plaud's quest ? Where have their many travels, and the routes they have travelled through Europe and Asia taken them ? Undeniably towards encounters and cultures that have nourished them.
But it is above all mankind's destiny that has always challenged them, and which they celebrate in their painted and sculpted works.
How can one interrogate the humanity of someone in their deepest intimacy, in their most essential aspect ? It is this very long inner journey, to which we are all invited, that we must face in order to know who we are and where we are going.