Palimpsestes, n° 23. Traduire la cohérence

Palimpsestes, n° 23. Traduire la cohérence

Palimpsestes, n° 23. Traduire la cohérence
2010173 pagesISBN 9782878545067
Format: BrochéLangue : Français

Présentation

Maryvonne Boisseau

Jean-Pierre Richard

L'épreuve du rythme :

le « poème » d'Henri Meschonnic fait-il ce qu'il dit ?

Bruno Poncharal

La traduction de l'anaphore dans la prose de pensée

Frédérique Brisset

Traduire la cohérence dialogique au cinéma :

les charnières de discours dans le doublage des films de Woody Allen

Isabelle Génin

The Catcher in the Rye et L'attrape-coeurs : Oralité, cohérence et incohérence

Nathalie Vincent-Arnaud

De Ghosts d'Eva Figes (1988) à Spectres de Nancy Huston (1996), ou la traduction à l'épreuve du discontinu

Marie Nadia Karsky

Traduire la violence de King Lear

Bernard Hoepffner

L'ombilicalité du traducteur

Ce livre est proposé par (0) membre(s)
Ce livre est mis en favori par (0) membre(s)