Lexique à l'usage des professionnels de santé : anglais-français, français-anglais

Confrontés à des difficultés linguistiques pour la
lecture ou la rédaction d'un texte médical, pour
la présentation d'une communication scientifique,
les professionnels de santé sont constamment à
la recherche de la terminologie juste en langue
anglaise.
Bien différent d'un dictionnaire, ce lexique consiste
en une énumération volontairement simplifiée des
principaux termes médicaux français et anglais
présentés alphabétiquement en double version. Cette
9<sup>e</sup> édition s'enrichit de quelque 230 nouvelles
entrées de traduction dans les domaines de la santé
publique, de la gestion hospitalière, de la communication,
de la publicité et de l'informatique.
Cet instrument de travail destiné à l'ensemble des
membres des diverses professions de santé permet,
grâce à une consultation très rapide, de trouver le
terme médical exact anglais ou français au cours
d'une conversation, d'un exposé ou d'une lecture.