Diachronie, poésie et traduction : d'une langue à l'autre : la poésie, pourquoi ?

Diachronie, poésie et traduction : d'une langue à l'autre : la poésie, pourquoi ?

Diachronie, poésie et traduction : d'une langue à l'autre : la poésie, pourquoi ?
Éditeur: L'Harmattan
2009157 pagesISBN 9782296093942
Format: BrochéLangue : Français

Pourquoi la poésie ? C'est à cette simple question abstruse

que l'auteur de cet essai va tenter de répondre en mettant

face à face les deux langues cousines et poétiques : la française

et l'italienne, chacune porteuse de spécificités avec un

parcours historique différent.

Au gré des époques - de la Renaissance au XX<sup>e</sup> siècle - nous

avançons dans un territoire où le lecteur pourra puiser et glaner

différents sujets : histoire de la langue, techniques de

poéticité, rhétorique, clichés, traduction mais surtout poésie.

L'ouvrage se termine avec quelques poètes baroques traduits

en italien, ou plutôt une sorte d'atelier de traduction où chacun

peut apporter ses propres outils.

Ce livre est proposé par (0) membre(s)
Ce livre est mis en favori par (0) membre(s)