Oeuvre francophone et identité transculturelle : sélection d'études littéraires

Si l' interculturalité suppose une jonction et une cohabitation
dans la ressemblance et la différence qui s'ouvrent sur l'hybridité
et le métissage culturel, si elle part des principes de la réciprocité,
de l'échange et de l'interaction, la transculturalité va bien plus
loin. En jetant un pont entre les rives, elle abolit les frontières et
neutralise les entraves pour aller au-delà, par une sorte de
trans-formation identitaire. C'est le trans latin qui exprime le
«par-delà».
Gloser sur des faits culturels en se ressourçant des moyens
linguistiques que véhicule une autre culture, c'est casser les
tabous et sortir de la complexité des totems culturels. C'est oser
ajouter à son statut identitaire, une autre identité qui l'exprime
selon un principe d'intégration linguistique.
C'est ce qui a probablement poussé la préfacière de cet
ouvrage à préconiser une recherche de pistes d'exploration où
l'engagement culturel de l'écrivaine se confond avec son
appartenance linguistique identitaire. Mais aussi avec cet
oecuménisme culturel que seule la transculturalité favorise et
assume...