Quand la médecine a besoin d'interprètes

Quand la médecine a besoin d'interprètes

Quand la médecine a besoin d'interprètes
2003180 pagesISBN 9782880491994
Format: BrochéLangue : Français

Dans la plupart des pays d'Europe occidentale, la

présence d'un professionnel de la traduction dans les

rencontres médecin/patient migrant peut restaurer un

certain équilibre entre population locale et population

immigrée. Sont consignés dans cet ouvrage les résultats

d'une recherche-action menée, en Suisse, dans plusieurs

structures sanitaires. Ceux-ci révèlent que malgré les difficultés

qu'il implique, le recours à un tiers traduisant

formé, au moment des consultations avec un patient

migrant, donne davantage à ce dernier la possibilité

d'être écouté, sinon entendu. Cependant, une analyse

des imaginaires linguistiques et sociaux montre que le

contenu de la tâche de ce tiers porte à controverse : si de

nombreux soignants voient idéalement en lui une

«machine» à traduire terme à terme, les professionnels

de la traduction revendiquent, quant à eux, une place de

sujet à part entière au sein de la consultation.

Ce livre est proposé par (0) membre(s)
Ce livre est mis en favori par (0) membre(s)