Les interjections du théâtre grec antique : étude sémantique et pragmatique

Cet ouvrage propose un examen systématique de l'ensemble des interjections
grecques attestées dans les tragédies et les comédies de l'époque classique. L'analyse
minutieuse se fonde sur une méthode innovante intégrant les acquis de la philologie
à ceux de la linguistique pragmatique (notamment les critères de situation typique
d'énonciation et d'association préférentielle entre actes de langage, la répartition en
cinq domaines d'actes illocutoires, les usages parodiques ou ironiques - fréquents
dans l'énonciation comique - qui peuvent aller jusqu'à l'inversion du sémantisme).
Cette étude a permis de parvenir à des conclusions neuves, à la fois pour l'établissement
des propriétés de la classe et sur le sens précis de chaque interjection. Pour
certaines d'entre elles, l'hétérogénéité de leurs emplois incite à distinguer, derrière une
façade graphique unique, plusieurs interjections dont la prononciation devait différer
par la courbe mélodique, la durée ou la tension d'émission de leurs phonèmes. La
structuration phonique des interjections s'avère ainsi être un domaine à part de la
phonologie de la langue. D'autre part, l'étude montre qu'il existe des interjections
pour chacun des cinq domaines d'actes illocutoires : beaucoup sont de valeur expressive
ou directive, mais quelques-unes sont déclaratives, promissives ou assertives. Tout
ceci conduit à une définition précise de la classe des interjections, définition dont les
principes dépassent la langue grecque, et à un questionnement sur les limites d'une
classe de mots ouverte à plus d'un titre.
Cette description des interjections du grec classique, qui permet de définir la
signification et la tonalité des interventions des personnages de théâtre, intéressera
les spécialistes de la tragédie et de la comédie grecques, mais aussi les lecteurs des
dialogues de Platon ou de Lucien. Cet ouvrage sera également utile pour les
chercheurs en linguistique générale, même non hellénistes, l'auteur s'étant efforcée
de leur rendre son propos accessible en traduisant systématiquement les énoncés
étudiés et en translittérant les mots et notions linguistiques du grec.