Histoires salées du Moyen Age : 26 fabliaux irrespectueux

Ce livre n'est au fond rien moins qu'un recueil d'histoires drôles. Mais la particularité
de ces histoires est de nous venir en droite ligne du Moyen Âge. Il
s'agit en effet de poèmes des XII<sup>e</sup> et XIII<sup>e</sup> siècles, originaires de la "France du
nord", de textes irrévérencieux, plutôt "salés", fortement anticléricaux, parfois
volontiers misogynes, mais toujours pleins d'humour et de dérision, et
au langage souvent très cru. Résolument, il n'a pas été question ici de donner
de ces textes une édition scientifique au sens strict, avec force notes de
bas de page et glossaire : éditeur et traducteurs se sont plutôt joyeusement
passé le mot pour offrir ces 26 poèmes satiriques traduits "dans l'esprit", à
savoir de façon littéraire et libre, le but avoué étant de permettre une lecture
aisée de textes peu ou mal connus, en leur conservant toute leur saveur,
et parfois leur "actualité". Flirtant avec l'absurde et le burlesque, les poètes
raillent, déchirent, font rire, retirant souvent de leurs histoires des morales
drôles ou abruptes, voire de temps en temps pour le moins douteuses.
L'autre originalité de ce livre, et non la moindre, consiste en la réunion inédite
de deux langues qui, précisément au XIII<sup>e</sup> siècle, s'opposaient par les
armes à l'occasion de la croisade contre les Albigeois.
Voici pourquoi le lecteur trouvera dans ces pages trois versions successives
de ces 26 fabliaux : l'une est le texte d'origine en ancien français, les
deux suivantes sont en français et en occitan d'aujourd'hui.
Puisse un tel ouvrage apporter à chacun enseignement et bonne humeur, à
travers cette immersion dans l'univers humoristique et irrespectueux de
poètes médiévaux à la langue bien pendue.