Shôbôgenzô : la vraie loi, trésor de l'oeil : traduction intégrale. Vol. 2

Le Shôbôgenzô «La vraie Loi, Trésor de l'OEil» a pour but de transmettre la vraie Loi, Trésor de l'OEil dans son état vivant, et la transmission de celle-ci ne repose sur rien d'autre que sur elle-même: le Canon bouddhique se faisant écho à lui-même, ici et maintenant. «L'origine du Canon est le Canon» , dit Dôgen. C'est pour cette raison que le nombre considérable de corpus cités, explicitement ou implicitement, dans le Shôbôgenzô surpasse toutes les frontières des écoles, des époques et des traditions. [...] Or, ce «jadis intime» tel qu'il se présente maintenant dans l'univers du langage du Shôbôgenzô commence à se faire écho à lui-même, grâce à un seul mot, à une seule parole ayant pris racine dans le coeur du lecteur. C'est là, à notre sens, l'OEil de l'oeuvre, l'unique et ultime thème de La vraie Loi, Trésor de l'OEil.
Le deuxième tome de la traduction intégrale du Shôbôgenzô contient les textes suivants:
- Fleurs de la Vacuité [Kûgel]
- Claire Lumière [Kômyô]
- L'être d'Éveil de la grande compassion [Kan.non]
- Totalité dynamique [Zenki]
- La lune ou la Réflexion [Tsuki]
- Parole obtenue [Dôtoku]
- Fleurs de prunier [Baika]
- La prunelle de l'OEil [Ganzei]
- Le grondement du dragon [Ryûgin]
- Le roi à la recherche du saindhava [Ôsaku sendaba]