Palimpsestes, n° 21. Traduire le genre grammatical : un enjeu linguistique et-ou politique ?

Palimpsestes, n° 21. Traduire le genre grammatical : un enjeu linguistique et-ou politique ?

Palimpsestes, n° 21. Traduire le genre grammatical : un enjeu linguistique et-ou politique ?
2008146 pagesISBN 9782878544503
Format: BrochéLangue : Français

Avant-propos :

Hervé Fourtina

Le genre et ses poussières (d'or)

Considérations sur le genre, le gender - et leurs traductions

Laure Gardelle

Le genre dans Alice in Wonderland / Alice au pays des merveilles : origines et enjeux énonciatifs

Karine Germoni & Pascale Sardin

De « Assez » à « Enough » ou l'androgynie comme figure du bilinguisme beckettien

Isabelle Génin

La Baleine Blanche a mauvais genre

Camille Fort

Traduire le neutre sans neutraliser le littéraire : Written on the Body de Jeanette Winterson et In Transit de Brigid Brophy

Isabelle Poulin

L'androgyne d'une langue à l'autre : une politique du sujet Sur les Illuminations d'Arthur Rimbaud et Orlando de Virginia Woolf

Pier-Pascale Boulanger

Sa langue se glissa dans sa bouche

De la traduction des adjectifs possessifs his/her dans le récit érotique

Nadia Louar

Notre Dame du Queer ou du mauvais genre en traduction

Résumés des articles / Abstracts of articles

Ont collaboré à ce numéro

Ce livre est proposé par (0) membre(s)
Ce livre est mis en favori par (0) membre(s)