Des femmes traductrices : entre altérité et affirmation de soi

Des femmes traductrices : entre altérité et affirmation de soi

Des femmes traductrices : entre altérité et affirmation de soi
Éditeur: L'Harmattan
2013167 pagesISBN 9782343018485
Format: BrochéLangue : Français

Partant du principe énoncé par George Steiner dans sa préface de

la monumentale Encyclopédie internationale de la recherche sur

la traduction , selon lequel toute exploration sérieuse de ce domaine

doit privilégier à la théorie le «matériau» indispensable à l'étude de

l'art de traduire, cet ouvrage, qui se veut une contribution à l'analyse

des rapports entre féminité et traduction, s'appuie sur des exemples

concrets.

Les articles se proposent ainsi de dégager les motivations ayant

poussé des femmes auteurs du XIX<sup>e</sup> siècle et des écrivaines

reconnues du XX<sup>e</sup> siècle à pratiquer cet exercice et à endosser un rôle

de passeurs et de médiatrices culturelles, et analysent, outre leurs

conditions de production, les différentes stratégies d'énonciation

qu'elles mettent en oeuvre dans le transfert ou dans l'adaptation d'une

parole étrangère, dans une tension entre un effacement volontaire ou

contraint et une volonté d'affirmation de soi. En dépit d'horizons

différents, chacune, s'exposant dans l'acte de traduire à une mise à

l'épreuve par l'autre et de l'autre, s'offre par là-même à la relation et

fait l'expérience de la condition humaine - dont la traduction serait,

selon Steiner, le paradigme - et d'une émancipation conçue comme

ouverture à la vie de l'esprit si longtemps dénié aux femmes.

Ce livre est proposé par (0) membre(s)
Ce livre est mis en favori par (0) membre(s)