Cartouche ou Les voleurs : comédie (1721). Cartouche or The robbers : traduction anglaise (1722). L'opéra du gueux (1728) : traduction française de A. Hallam (1750)

Cartouche ou Les voleurs : comédie (1721). Cartouche or The robbers : traduction anglaise (1722). L'opéra du gueux (1728) : traduction française de A. Hallam (1750)

Cartouche ou Les voleurs : comédie (1721). Cartouche or The robbers : traduction anglaise (1722). L'opéra du gueux (1728) : traduction française de A. Hallam (1750)
Éditeur: Lampsaque
2003344 pagesISBN 9782911825057
Format: BrochéLangue : Français

Cartouche

ou les Voleurs

Textes édités et commentés par Christian Biet (Professeur d'Histoire et Esthétique du théâtre, Université Paris X-Nanterre).

Paris, 1721. Au moment où Cartouche est en prison, Marc-Antoiné Legrand met en scène Cartouche ou les voleurs : le bandit citadin devient le prototype de l'ennemi public N°1. Londres se saisit de l'affaire. Des journalistes-écrivains, autour de Daniel Defoe, traduisent la pièce : Cartouche or the Robbers est publiée moins de six mois après l'exécution du Robin-des-Villes français (1722). 1728. The Beggar's Opera de John Gay, pièce chantée, étrange, met en scène les pauvres, les voleurs et les chasseurs de brigands corrompus. C'est un énorme succès : en 1750, une troupe française viendra même jouer L'Opéra du gueux, en français, à Haymarket. Le projet de cette triple édition est ainsi de figurer cette circulation, de s'interroger sur la naissance d'une légende et du concept d'opinion en Europe, enfin de permettre que les lecteurs, les acteurs et les metteurs en scène du début de notre XXI<sup>e</sup> siècle s'intéressent à ces textes.

Ce livre est proposé par (0) membre(s)
Ce livre est mis en favori par (0) membre(s)