Langues et langages juridiques : traduction et traductologie, didactique et pédagogie

Langues et langages juridiques
Traduction et traductologie, didactique et pédagogie
L'ouvrage consacré au thème Langues et langages juridiques. Traduction et traductologie - Didactique et pédagogie s'organise en deux temps : un prélude et un contrepoint. La première pièce porte sur la question « Peut-on traduire le droit ? », à laquelle répond un duo franco-allemand. À ces pages introductives fait écho un contrepoint international. Cette seconde pièce rassemble vingt-six contributions qui traitent plus spécifiquement des « langues et langages juridiques », en fonction de quatre axes principaux : <ol>
- Spécificités des langues et langages juridiques à l'intérieur des systèmes nationaux ou autres ordres juridiques
- Passage d'une langue à une autre et transposition dans un autre système juridique des concepts véhiculés par une langue juridique donnée
- Enseignement des langues juridiques (étrangères), connaissances et compétences à développer, leviers didactiques
- Réception, mobilisation et diffusion de la langue et des concepts juridiques par des disciplines ou des discours non juridiques
</ol>
Plus généralement, réunir des juristes, des linguistes, des traductologues et des didacticiens autour d'une thématique commune et de questions transverses permet d'ouvrir la discussion entre les disciplines qui s'intéressent à la langue juridique, en vue de construire un espace d'interdisciplinarité dialoguée.
Actes du séminaire franco-allemand de Cergy-Pontoise du 5 avril 2017 et du colloque international de Bordeaux des 13 et 14 juin 2019