Le chtimi de poche : parler du Nord et du Pas-de-Calais

Le chtimi de poche : parler du Nord et du Pas-de-Calais

Le chtimi de poche : parler du Nord et du Pas-de-Calais
Éditeur: Assimil
2002ISBN 9782700503210
Format: PocheLangue : Français

Un guide de conversation original

et facile pour découvrir :

-

les mots clés

-

les expressions courantes

-

les coutumes locales

-

un lexique de plus de 2000 mots

Dès les premières pages, vous êtes initié aux structures de la

langue et vous apprenez à construire vos propres phrases.

Des rubriques thématiques vous permettent de faire face à

toutes les situations de la vie courante : vous y trouverez un

vocabulaire riche et varié, des expressions usuelles et des

phrases types pour communiquer facilement.

Le "patois" ("chtimi") varie légèrement d'une sous-région

à une autre, et même d'un village à l'autre. Cet

ouvrage privilégie la prononciation courante des parlers

urbains et ouvriers de Lille et du bassin minier. On

trouvera ci-après une description succincte des caractéristiques

phonétiques des autres variétés du Nord et

du Pas-de-Calais, qui permettra, si on le souhaite, de

reconstituer leur prononciation à partir des formes de

référence.

Région lilloise (sauf Lille) : Roubaix, Tourcoing, Pévèle-Mélantois

:

-

k et g se transforment (se palatalisent) en tch et dj

devant les voyelles é, è, i, u, eu, in, un, an : tchère =

kère "tomber", djambe = gambe "jambe", jotchî =

joker "chômer".

- Les combinaisons ié, ieu, iu sont simplifiées en î

( i long, parfois suivi d'une petite voyelle) : pî = pié

"pied". De même ui se simplifie en û , et uin en ûn :

nût = nuit "nuit", tchûn = cuin "coin".

-

eau (prononcé o, eo ) ou eu correspondent à

iau : beau, beu = biau "beau".

- On n'observe pas la diphtongaison de é en ié dans

des mots comme fiète "fête", tiète "tête" (remplacés

par fète, tète comme en français).

Hainaut (Valenciennois) :

-

eu est remplacé par ué, uè (souvent prononcés wé,

wè ) dans des mots comme bué ( bwé ) = beu "boeuf",

pluève ( plwève, pwève ) = pleuve "pluie".

- Les anciens " e muets" sont souvent renforcés en é ,

au lieu d'être supprimés comme dans les autres parlers

picards : un kévau = un kvau "un cheval".

Ce livre est proposé par (0) membre(s)
Ce livre est mis en favori par (0) membre(s)