Les Perses. Agamemnon

De langue maternelle grecque, Hélène Guisan-Démétriadès a étudié et enseigné quelques années le grec ancien à Lausanne. De son père qui, sur son lit de mort, lui parlait encore d'Agamemnon, elle a hérité la passion de cette dernière œuvre d'Eschyle. Par ses deux traductions des Perses et d' Agamemnon dont Jacqueline de Romilly a dit qu'elles se lisent et gardent la grandeur du texte antique, la traductrice a voulu, par la simplicité du style, mettre à la portée d'un plus large public ces œuvres maîtresses du v<sup>e</sup> siècle.
Eschyle s'est servi du mythe pour exprimer la réalité quotidienne de l'homme, le désordre de ses passions et l'ambivalence des forces qui s'exercent à l'intérieur de son âme et hors de lui. À travers l'histoire sanglante des Atrides, il rejoint l'homme que nous connaissons aujourd'hui.