Traité de prononciation du breton du Nord-Ouest : à l'usage des bretonnants

Le présent livre est destiné en premier lieu à tous ceux qui, professionnels de
la langue bretonne ou amateurs, ont le souci que le breton ne se coupe pas de ses
racines authentiques. Or le point faible de celui qu'on enseigne actuellement et
qu'on pratique dans les médias, est sa prononciation. Trop souvent elle est
calquée sur celle du français, par laxisme ou par ignorance.
Ce livre s'adresse aux enseignants de la langue, en priorité à ceux du premier
degré et de maternelle, mais aussi aux autres ainsi qu'aux formateurs pour
adultes. Si leur propre prononciation est déficiente, francisée, celle de leurs
élèves peut difficilement être correcte.
Il concerne aussi les professionnels des médias (radio, télévision...). Leur
devoir est d'être exemplaires à cet égard puisque eux seuls, dans la plupart des
cas désormais, peuvent créer un semblant de "bain linguistique" hors cadre
scolaire.
Enfin il s'adresse aux artistes (chanteurs, acteurs...) qui utilisent le breton. Et
il intéressera plus généralement tous les bretonnants soucieux de l'avenir de
leur langue.
Tant qu'à parler breton, autant que celui-ci ne soit pas en rupture radicale
d'avec la langue ancestrale, authentique. Sinon, à quoi bon se battre pour une
"langue" qui, à l'oreille, sonne comme du français, si on n'y prend pas garde ?
Ce livre est à la la fois un pamphlet pour cette priorité oubliée dans le combat
pour la survie de la langue bretonne, et un précis, un traité expliquant les règles
à suivre et comment les appliquer. L'ambition du présent ouvrage est de rapprocher
les néo-bretonnants (pour lesquels le breton n'est pas la langue première)
des bretonnants de naissance.
Les exemples sont dans l'orthographe "peurunvan", la plus utilisée dans
l'enseignement et... cause de tant d'erreurs de prononciation.
La prononciation étudiée et présentée ici est commune à tous les dialectes
bretons du Nord-Ouest, à savoir le Léon, le Trégor et les deux tiers de la Cornouaille.