Gabriel d'Annunzio ou Théorie et pratique de la surhumanité

Georges Hérelle (Pougy-sur-Aube, 1848-Bayonne, 1935) a contribué par
ses traductions à la diffusion en France des oeuvres de Matilde Serao,
Antonio Fogazzaro, Grazia Deledda, Vicente Blasco Ibáñez, et surtout
de Gabriele d'Annunzio, dont il a traduit presque tous les romans, les
pièces, les nouvelles et les poèmes. Hérelle a été critique et biographe de
d'Annunzio qu'il considérait non seulement «le plus grand écrivain de son
temps», mais aussi un personnage à la fois singulier et de génie. Le riche
manuscrit inédit intitulé D'Annunzio ou théorie et pratique de la surhumanité
(conservé dans la Médiathèque du Grand Troyes), publié pour la
première fois dans ce volume, est le résultat d'une minutieuse activité de
recherche sur l'homme et sur l'écrivain d'Annunzio.
Georges Hérelle (Pougy-sur-Aube, 1848-Bayonne, 1935) fece conoscere
in Francia, con le sue traduzioni, autori come Matilde Serao, Antonio
Fogazzaro, Grazia Deledda, Vicente Blasco Ibáñez, e soprattutto Gabriele
d'Annunzio, di cui tradusse quasi tutti i romanzi, opere teatrali, racconti
e poesie. Convinto che d'Annunzio fosse non solo «le plus grand écrivain
de son temps», ma anche un personaggio non comune per genialità e modi
di vita, Hérelle si interessò altresì a lui come critico e biografo. Frutto di
questa intensa attività di indagine sull'uomo e lo scrittore d'Annunzio è il
corposo manoscritto inedito intitolato D'Annunzio ou théorie et pratique
de la surhumanité (conservato presso la Médiathèque du Grand Troyes),
che per la prima volta si affida ora alle stampe in questo volume.