Connaissance des savoirs : Daat Tevounot : ce à quoi il faut croire et ce qu'il est nécessaire de savoir, sur la relation entre le créateur et sa créature, entre liberté et nécessité

Du Daat Tévounot en général...
«L'introduction et les précieux commentaires de Hay Krief mettent
en lumière le fait que Daat Tévounot se situe sur le plan de l'éthique...
faire du bien aux créatures» (Extrait de la préface de Joëlle Hansel)
Le souci de ce livre est de forger notre croyance par un discours structuré,
permettant de solidifier celle-ci par la connaissance. Le Ramhal
introduit le langage de la rationalité - où le raisonnement de l'Esprit
(se voulant cartésien) aura raison des interrogations de l'Âme, qui représente
la sensibilité propre à l'intuition et à l'empirisme.
Pourquoi Dieu a-t-il créé le monde ? Sa durée - que signifie pour
l'homme l'unité divine ? Les différents types de guidage du monde par
son créateur. Comment l'âme travaille-t-elle sur le corps ? Leurs origines
respectives, ainsi que l'épineux et passionnant sujet de la résurrection
- la création du mal et son intégration dans l'équation globale
de la marche du monde, afin que lui aussi permette de concourir à la
perfection, etc.... Autant de leçons fondamentales qui font sens, et
permettent l'élaboration d'une locution et d'un savoir plus justes, pour
une conscience humaine plus éclairée.
...et de cette traduction en particulier.
«Hay Krief donne ici une traduction qui reflète bien la pureté de la
langue et de la pensée de son auteur» (Extrait de la préface de Joëlle Hansel)
Toute traduction étant le plus souvent une forme de vulgarisation permettant
l'accès à un plus grand nombre, l'une des idées majeures est
donc de permettre à la communauté francophone d'accéder à un texte
riche et intelligent, afin de clarifier une connaissance restée floue. L'intention
a donc été de traduire ce livre, dans un souci de permettre une
fluidité de lecture, sans dénaturer l'intensité des propos et sans omettre
un passage complexe ou obscur.
Pour autant, il lui a semblé nécessaire d'émailler de quelques commentaires,
et autres annotations, certains passages du livre, afin de
renseigner le lecteur sur des notions ou définitions présupposées
connues par le Ramhal. Mais aussi afin d'assurer à la version française
une prose plus audible, tout en prenant des distances avec certains
clichés et autres raccourcis, dans l'unique but d'offrir une exégèse ;
la plus digne possible - à notre mesure il s'entend.