Français et créole de La Réunion : fiches de lecture

À La Réunion, pays créole, le français est enseigné sans partage, - comme si la langue créole n'existait pas. Des générations d'écoliers créolophones ont appris et apprennent le français sans références (ou si peu) à leur parler, à leur vie. Les tout jeunes enfants créolophones sont loin d'avoir acquis la maîtrise de leur langue maternelle que déjà l'École plaque sur leur vécu la langue «noble», le français. Dans le primaire, les élèves sont tous initiés à une langue étrangère; le créole? On l'ignore... Bien sûr, on a créé le CAPES de créole, - avec un nombre de postes plus que restreint - et quelques collégiens et lycéens volontaires (dans certains établissements!) bénéficient d'un enseignement (en option!) de la langue et de la culture créoles: le créole est «toléré», il est loin d'avoir la considération et le respect qui lui sont dus...
Le présent livre se propose, à travers l'analyse concrète de nombreux ouvrages généraux sur la langue créole et d'ouvrages littéraires d'auteurs réunionnais très divers, de montrer la richesse, la variété de la langue et de la culture créoles, qui enrichissent la langue française, la culture mondiale et doivent avoir toute leur place dans l'enseignement.