Affinités électives : les littératures de langue russe et allemande, 1880-1940

Si l'Histoire a souvent mis face à face la Russie et l'Allemagne, cela n'a
pas empêché l'établissement d'échanges culturels étroits et féconds
entre les deux cultures. C'est la littérature, et plus précisément les
textes qui rapprochent et réunissent les auteurs étudiés dans ce volume et
c'est au nom de ce patrimoine commun que l'on peut parler «d'affinités
électives» entre les deux littératures. Jeu avec le texte (ses constituants, ses
personnages, ses métaphores) ou jeu autour du texte (son statut ou le nom
de son auteur), citation, référence, allusion, plagiat ou hommage, le présent
volume offre une vaste palette de possibilités intertextuelles. Trois cas de
figures se dégagent cependant avec plus de netteté : le premier consiste à
reprendre dans leur ensemble un mythe ou un substrat de pensée qui,
insérés dans leur contexte d'accueil, prennent une tout autre résonance ; le
deuxième consiste à emprunter certains éléments ponctuels. Enfin, il existe
aussi des affinités plus diffuses, des parallèles souvent très frappants, pour
lesquelles il est toutefois difficile de décider si elles sont le fruit d'une
influence directe.