Conte prouvençau : emé la revirado franceso. Contes provençaux : avec la traduction française

Contes traditionnels de Provence
La redécouverte des oeuvres majeures du XIX<sup>e</sup> siècle, en langue provençale - après celles de Frédéric Mistral - se devait de passer par le grand précurseur que fut Joseph Roumanille. Précurseur et maître des Alphonse Daudet et Paul Arène.
Les contes pleins de la verve et du « gaubi » provençal sont un véritable régal à la lecture.
Il faudrait pour en goûter tout le prix, (se) les lire à haute voix, car Roumanille a su conserver - c'est là tout son art - l'âme même du conte traditionnel.
Le texte provençal est présenté dans sa graphie « mistralienne » d'origine. Et avec la traduction française.
Ces textes, dont certains seront repris et popularisés en français par Alphonse Daudet dans ses Lettres de mon moulin , sont des joyaux de la tradition populaire du conte provençal.
A découvrir ou redécouvrir, en provençal ou en français, ou, mieux encore, dans les deux langues !