Plurilinguisme, politique linguistique et éducation : quels éclairages pour Mayotte ?

Mayotte est une petite île française située dans l'océan Indien.
Malgré son insularité, elle a toujours été ouverte aux apports étrangers
; sa situation géographique - à l'entrée du canal de Mozambique
- l'expose à l'arrivée de tous ceux qui empruntent cette voie
maritime sans obstacles.
Historiquement, elle a des liens de proximité forts avec les autres
îles de l'archipel des Comores et la grande île de Madagascar, ce
qui explique la présence, sur son territoire, de deux langues locales,
l'une d'origine bantoue, le shimaore, l'autre d'origine malgache,
le kibushi. Celles-ci cohabitent avec la langue officielle et de la
scolarisation : le français.
Française depuis 1841, cette île est aujourd'hui exposée à une
démographie galopante, une immigration massive et une mondialisation
grandissante. Devenue le 101<sup>e</sup> département français depuis
le 31 mars 2011, en pleine mutation socioculturelle, Mayotte doit
faire face à tous ces obstacles.
Les articles réunis dans cet ouvrage ne portent pas exclusivement
sur Mayotte ; ils rendent compte aussi d'expériences et de
travaux qui ont été menés dans d'autres pays ou dans des régions
dont les situations linguistiques ressemblent à celle de Mayotte.
Par la diversité de leurs regards et la richesse de leurs analyses, ces
contributions apportent des éclairages importants sur la situation
linguistique mahoraise et contribuent à approfondir le débat sur les
rapports entre plurilinguisme, politique linguistique et éducation.