Les Upanishad. Vol. 22. Chândogya Upanisad

Les Upanishad. Vol. 22. Chândogya Upanisad

Les Upanishad. Vol. 22. Chândogya Upanisad
1996174 pagesISBN 9782720011023
Format: Broché

Bardo Thödol. Le livre des morts tibétain ou les expériences d'après la mort dans le

plan du Bardo, suivant la version anglaise du Lama Kazi Dawa Samdup, éditée par le D<sup>r</sup> W. Y. Evans

Wentz, traduction française de Marguerite La Fuente, précédée d'une préface de M. J. Bacot, 1933,

in-8 broché, VIII-227 pages, 5 planches hors texte (réimpression 1987). Postface, commentaire

psychologique de C.G. Jung.

Bhagavadgita (La). Traduit du sanskrit par S. Lévi et J. Stickney, 1938 , in-8 couronne,

120 pages. Réimpression anastatique, 1964 .

Bhagavad-Gita (La). Traduction d'après Shri Aurobindo , texte français de Camille Rao et

Jean Herbert, in-16 br., 184 pages.

Nouveau tirage, reproduction photographique de l'édition de 1942.

Cette traduction donne l'interprétation non de philologues, mais d'un philosophe ou plus

exactement d'un sage.

Bhagavata Purana (Le). Ou histoire poétique de Krichna , traduit par L. Burnouf, 1840-1895 ,

5 tomes en 4 vol. Nouvelle préface de J. Filliozat , professeur au Collège de France. Nouvelle

édition, 1981 , in-8 br., 2250 pages.

Le Bhâgavata-Purâna est un des plus prestigieux textes de religion et de spiritualité de l'Inde

médiévale et actuelle. Le Bhâgavata est un des livres essentiels des religions indiennes en

vogue actuelle, vogue qui a commencé dans l'Antiquité et n'a cessé de croître et de s'étendre. Le

Bhâgavata est considéré par certains comme le Livre unique enseignant la Vérité Suprême où

l'adoration se porte à Dieu sous les noms de Siva ou même de Râma. OEuvre essentielle du

Vishnouisme.

Dufour (L.). Météorologie, calendriers et croyances populaires : Les origines magico-religieuses

: Les dictons. Paris, 1978 , in-8 br., frontispice, 240 pages.

Ce travail constitue une des plus rares approches, à la fois scientifique et pratique,

réalisée depuis trente ans pour la connaissance du calendrier d'Occident et des dictons s'y

rattachant. Dans le texte du D<sup>r</sup> Dufour, ancien directeur de l'Institut météorologique belge,

«pointe» le bon sens paysan de ses origines.

Foucher (A.). La vie du Bouddha d'après les textes et les monuments de l'Inde. Paris, 1987 ,

réimpression d'après l'édition de 1949, in-8 br., 383 pages, 12 pl. hors texte.

Inde classique (L'). Manuel des études indiennes. Tome II. Paris, 1985, in-8 br., XIX,

758 pages.

Lao TSE Tao Tö King. Le livre de la voie et de la vertu , texte chinois établi et traduit avec des

notes critiques et une introduction par J.-J. L. Duyvendak. 1953 , réimpression 1975, in-8 oblong,

1 front. XIII-188 pages.

Le texte chinois publié en regard de la traduction et des notes qui l'accompagnent.

Lounsbery (G.C.). La Méditation Bouddhique. Étude de sa théorie et de sa pratique selon

l'École du Sud, 2<sup>e</sup> édit. revue et corrigée, préface du D<sup>r</sup> Evans-Wentz. 1938 , réimpression anastatique

1973 , in-12 br., 186 pages.

Milarepa ou Jetsun-Kahbum. Vie de Jetsun Milarepa, traduit du tibétain par le Lama Kasi

Dawa-Samdup, édité par le D<sup>r</sup> W. Y. Evans-Wentz, avec introduction et commentaires. Traduction

française de R. Ryser. 1955 , in-8 br., frontispice, 363 pages, 5 planches hors texte (réimpression photomécanique).

Popol-VUH. Les Dieux, les Héros et les Hommes de l'Ancien Guatémala, d'après le Livre

du Conseil. Essai de traduction par G. Raynaud. Paris, 1925 , réimp. 1980, in-8 br., XXXIX-156

pages.

Ranade (R.-D.). Au-delà des Marches. Anthologie des poèmes hindis, traduits, annotés par

M. Alpe Roussel et Achyput S. Apte, préface du D<sup>r</sup> S. Radhakrishnan. 1962 , in-8 rel., portrait, IV-290

pages.

Rig-Veda ou Livre des hymnes. Traduit du sanskrit par A. Langlois, 2<sup>e</sup> édition, revue,

corrigée et augmentée d'un index analytique. Paris, 1984 , réimpres. de la 2<sup>e</sup> édition expurgée de la

préface, gr. in-8 br., 608 pages. Le seul texte complet en langue française actuellement disponible.

Valmiki. Le Râmâyana de Vâlmiki, traduit en français par A. Roussel. Paris, 1903-1907. 3 vol.

in-8 br. Réimpression 1979. Vol. I : Bâlakânda et Ayodhyâkânda, VIII-584 pages. - Vol. II : Aranyâkânda,

Kiskindhâkânda et Sundarâkânda, 682 pages. - Vol. III : Yuddhakânda et Uttarakânda,

718 pages dont 39 pages pour l'index analytique.

YI-King (Le) ou livre des changements de la dynastie des Tcheou, traduit pour la première

fois du chinois en français, par Philastre. 1885-1893, 2 vol. in-8 br., 491, 608 pages.

Le Yi-King est le Livre des divinisations des Chinois. Il reste encore à notre époque le livre

par excellence de référence de cette philosophie, de cette religion, de cette culture.

Yoga Tibétain (Le) et les Doctrines Secrètes ou les Sept Livres de la Sagesse du Grand

Sentier suivant la traduction du Lama Kasi Dawa Samdup. Édité par le D<sup>r</sup> W. Y. Evans-Wentz avec

introductions et commentaires. Traduction française de M. La Fuente, 1938 , in-8 br., 365 pages,

6 planches hors texte (édition Anastatique, 1987).

Ce livre est proposé par (0) membre(s)
Ce livre est mis en favori par (0) membre(s)