La lisibilité entre théorie et pratique

Ce livre se réfère aux recherches théoriques sur la lisibilité linguistique,
à partir de la deuxième moitié du siècle dernier jusqu'à nos jours.
Lisibilité conçue comme la propriété d'un texte à être lu et compris
par un lecteur donné. Cet aspect s'insère dans un domaine de
recherche fort intéressant, à savoir la compréhension des textes écrits
en langue française. Nous avons essayé de montrer l'importance de ce
"nouveau" domaine à défricher ainsi que les éventuelles applications
dans le cadre de la compréhension et de la production écrite.
Cet ouvrage s'avère être un instrument essentiel pour l'enseignant de
français langue étrangère comme support de sa didactique courante.
Une fois relevée la diffusion des logiciels dans ce secteur, nous avons
voulu vérifier la valeur prédictive des formules qu'ils appliquent.
Pour ce faire, notre recherche, qui a fait l'objet de la deuxième partie,
tente d'apporter des réponses aux aspects théoriques mis en évidence
dans la première partie. Cette étude a intéressé les élèves du secondaire
et de l'université. A travers cette recherche nous avons pu constater
les limites de la capacité prédictive des formules existantes, et il
nous a semblé donc utile de mettre au point une formule calibrée sur
un public italophone. Nous ne présenterons qu'un prototype de ce
logiciel, utile pour le choix de textes adaptés aux différents niveaux de
compétence des apprenants en français langue étrangère.
Ce logiciel, qui considère surtout les variables linguistiques spécifiques
pour un public italophone, a été réalisé sous forme de prototype et sera
disponible en ligne à l'adresse suivante : http://www.h2ot.com/text
balancer/.