Vocabulaire thématique français-occitan : selon les parlers languedociens

Le Vocabulaire thématique français-occitan est un essai de réponse
aux besoins actuels de l'apprentissage de la langue occitane (parlers
languedociens). Une aide pour la pratique du thème mais aussi un outil
destiné à tous ceux qui désirent améliorer leur compétence communicative par
une étude systématique du lexique.
Il s'adresse à des apprenants pour qui le français est la langue première et
l'occitan la langue cible : de là sa présentation «du français à l'occitan».
Il présente un échantillon limité mais aussi complet que possible d'un
vocabulaire de base qui couvre les champs les plus couramment fréquentés
de l'expression orale et écrite : le monde familier et quotidien mais aussi
(modestement) celui de la modernité technique, de la ville et de la société
contemporaines.
Il n'est pas toujours facile d'établir - en dépit de leur origine commune
- des coïncidences strictes entre les deux langues. Un mot n'a vraiment de sens
qu'en système et en contexte mais il n'était pas possible, dans un ouvrage de ce
type, de multiplier les exemples pourtant nécessaires : cet ouvrage ne peut pas
fonctionner comme un dictionnaire.
Plusieurs solutions sont parfois offertes : de simples variantes qui tiennent
aux parlers entre accolades, des synonymes présentés dans un ordre de
fréquence estimé empiriquement, les moins usités entre parenthèses. À chaque
fois que cela s'est avéré nécessaire, le niveau de langue a été précisé. De
nombreux items sont accompagnés d'expressions et d'idiotismes qui relèvent
souvent du registre familier, celui qui fait le plus défaut à des
étudiants dont l'expression personnelle est souvent cantonnée
à des échanges académiques. Ces expressions apparaissent à
l'occasion de l'évocation d'un mot, par association d'images ou
d'idées. Ce mode de présentation n'est certes pas très scientifique,
mais l'expérience de nombreuses années d'enseignement prouve
qu'il n'est pas sans efficacité. Et qu'il peut au moins permettre
aux apprenants nouveaux de percevoir, ne serait-ce que de façon
limitée, le fonctionnement de la langue en acte.