La traduction des livrets : aspects théoriques, historiques et pragmatiques

La traduction des livrets : aspects théoriques, historiques et pragmatiques

La traduction des livrets : aspects théoriques, historiques et pragmatiques
2004663 pagesISBN 9782840503286
Format: BrochéLangue : Italien

Traduire le livret d'opéra - ou

d'opérette -, y a-t-il une tâche

plus délicate et moins nécessaire ? Certes

il y a des raisons objectives de traduire

dans une autre langue un texte pour lequel

la musique a été composée : telle est

l'exigence de chanter dans la langue

nationale des spectateurs ou la conviction

de naturaliser une culture étrangère. D'autre

part, la traduction peut servir de prétexte

à une actualisation de sujets passant pour

vieillis ou inadaptés à un public autre que

celui de la création... Face à ces obligations

sans doute discutables, le souci

d'authenticité importe peu. L'idée d'une

conjonction essentielle et première entre

la musique et le texte est de peu de poids

dans un débat qui est rien moins

qu'esthétique. Dans ces transpositions, le

meilleur côtoie le pire : l'ambition de cet

ouvrage est de passer en revue les

diverses variantes d'une entreprise qui n'est

pas toujours dépourvue de sens, mais qui

pose de toute évidence la question de l'unité

de l'oeuvre d'art et du respect de son

autonomie par rapport aux contingences

de sa réception.

Ce livre est proposé par (0) membre(s)
Ce livre est mis en favori par (0) membre(s)