Dictionnaire des mots français venant de l'hébreu

Si l'origine hébraïque ou araméenne de mots comme abbé,
capharnaüm, éden, jubilé, macabre, messie ou satanique , qu'on
trouve pour la plupart d'entre eux dans la Bible, est aisément
identifiable, la langue française en recèle bien davantage. Il y a
ceux auxquels on pense, comme cascher , et ceux auxquels on ne
pense pas : jobard, pâquerette, onanisme, sansonnet. Ce dictionnaire en
dénombre 257, sans compter les centaines d'adjectifs, verbes ou
préfixes qui en dérivent, d' abaque à zizanie , en passant par cumin ,
ainsi que toutes les lettres de notre alphabet, puisqu'elles sont
aussi «phéniciennes», ou venant du Levant pré-islamique, que
nos chiffres sont «arabes».
Véritable enquête sur les origines de la civilisation occidentale à
travers l'étymologie, ce dictionnaire nous en révèle surtout
les racines cachées. Il ne faudra donc pas s'étonner d'y trouver les
entrées amer, ave, sécurité, science , formes latinisées d'emprunts au
punique (un cousin germain de l'hébreu et du phénicien) ou
certains noms grecs, mais d'origine sémitique : achillée, asclépiade,
catharsis, cosmos, hémato-, herculéen, hybride, océan, sophisme , etc.
D'évidence, il n'y a pas loin entre la Bible et l' Iliade... Tous ces
mots témoignent du fait qu'avant Rome, avant Athènes, il y avait
Tyr et Jérusalem.