La langue mondiale : traduction et domination

La langue mondiale : traduction et domination

La langue mondiale : traduction et domination
Éditeur: Seuil
2015129 pagesISBN 9782021280609
Format: BrochéLangue : Français

Parmi les milliers de langues qui existent ou ont existé,

il semble qu'il y en ait toujours eu une qui ait été plus

«prestigieuse» que ses contemporaines. Le latin

fut en ce sens une langue dominante jusqu'au XVIII<sup>e</sup> siècle,

le français en devint une à son tour jusqu'au XX<sup>e</sup> siècle et

l'anglais a incontestablement acquis le statut de langue

mondiale depuis lors. L'exemple antique du bilinguisme

latin/grec des Romains cultivés montre que la langue

dominante n'est pas nécessairement la langue du pays le

plus puissant économiquement ou militairement (comme

la situation contemporaine tendrait à le faire croire), mais

que la hiérarchisation linguistique repose sur des processus

spécifiques que ce livre met au jour.

Le bilinguisme, la diglossie (l'usage au sein d'une même

communauté de deux idiomes remplissant des fonctions

communicatives complémentaires) et, dans le champ littéraire

international, les traductions d'ouvrages sont de précieux

indicateurs de ce phénomène.

À travers le cas exemplaire du français, de ses

transformations, des formes de domination qu'il a exercées,

de l'évolution de son statut, des commentaires que son rôle

et sa place ont occasionnés, Pascale Casanova propose un

cadre d'analyse novateur des mécanismes de la domination

linguistique.

Ce livre est proposé par (0) membre(s)
Ce livre est mis en favori par (0) membre(s)