Actes du colloque D'une langue à l'autre : Besançon, 5-6-7 sept. 2002

Chacune des communications qui figurent dans ces Actes a répondu aux
exigences de l'appel à communication du colloque D'une langue à l'autre
en thématisant explicitement un ou plusieurs des objectifs proposés et
s'est inscrite naturellement dans trois grandes thématiques :
-
Interrogations méthodologiques : France Dhorne (japonais), Jean-Jacques
Franckel (français) et Sylvain Vogel (khmer).
-
Singularité des langues : Jonathan Yelbert (akan), Akiko
Nakajima (japonais) et Pierre Peroz (français).
-
Rencontre de langues, thématique qui va se déployer sur différents
plans :
-
Comprendre des mots : sentiments et perceptions : Saburo Aoki
(français & japonais), Catherine Paulin (anglais & français),
Mariko Hosono (français & japonais), Kazuro Oguma
(japonais), Daniel Lebaud (français).
-
Traduire des textes : Utako Kikuchi (français & japonais),
Bruno Poncharal (anglais & français), Laura Toppan (italien &
français).
-
S'approprier une autre langue : Patrick Anderson.
-
Traduire des sentiments : Jacques Montredon (japonais).
L'ensemble est introduit et articulé par une communication particulièrement
appropriée - Grammaire Générale et équivalence des langues à
l'âge classique , (Daniel Mercier) - en ce qu'elle découvre un jeu de
facettes que chacune des autres communications, à sa façon, viendra
activer et éclairer dans l'espace épistémologique des Sciences du
Langage actuelles.