Entre ses mains diaphanes : poésie bilingue italien-français. Tra le sue mani diafane

Entre ses mains diaphanes
Traie sue mani diafane
La poésie a des mains délicates et fragiles. Au début elles laissent passer l'illumination sans toutefois permettre de distinguer la réalité de l'objet. C'est au savoir-faire du poète de construire le poème , un équilibre subtil entre la forme et le sens, entre la raison et l'émotion.
Le double exercice que comporte un livre bilingue diminue les risques liés à l'improvisation. Penser à deux reprises aux sonorités, au rythme des vers, à la recherche linguistique, aux liens à l'intérieur du poème, est un bon moyen pour évaluer au préalable la cohérence d'un texte.
Ce nouveau recueil bilingue italien/français présente, à côté d'une dramaticité dominante, des poèmes épars légers ou ironiques. Lentement l'écran diaphane se dissipe, les mots épurés et transparents peuvent ressortir et assurer la lisibilité et la fluidité du poème.