Amsayer. Le sage

Khalil Gibran fut parmi les premiers à donner ses lettres de noblesse à la
littérature arabe à la fin du XIX<sup>e</sup> siècle. Il a également été un grand écrivain de
langue anglaise. Il a traduit en anglais tous ses écrits en arabe. The Prophet
est son chef-d'oeuvre. La première version serait rédigée à l'âge de quinze
ans. Version qu'il remania plusieurs fois avant de traduire le texte en anglais.
Il voulait que chaque mot soit la plus belle parure du langage. Le texte ne
fut remis à l'impression qu'une fois qu'il jugea son contenu à l'épreuve des
nuances et des sentiments qu'il souhaitait donner aux mots. Un peu comme
s'il voulait sentir leurs racines. Il savait qu'il suffisait parfois d'un mot pour
faire surgir par magie l'espoir et les rêves de tout un peuple. Paru en 1923,
The Prophet lui conféra une notoriété internationale.
Khalil Gibran yella seg'mezwura ifkan udem agraGammalan i tisula
taEpsilonrabin di taggara n usedwas wis XIX, akken yella daGammaen d-anazur
n tmeslayt tagnizit. Mi yura s taârabt, yerra-d s timad-is ar tegnizit
atas seg'wayen yura. Deg'wayen i d-yessufeGamma, imeGammariyen fkan-as
udem ilaqen. D-acu-kan, t-tuffGammaa n The Prophet , deg'wseggwas n
1923, is iskan amEpsilonacer ameqqwran ar medden, ugar deg'wemdal
utrim, naGamma di timura umalu. Deg'wayen yakw yura s tegnizit,
The Prophet (Amsayer) id ibanen amzun t-taEpsilonencurt-is naGamma d-AGammael-la-n-tsuli-ynes.
Di tazwara, yura s taEpsilonrabt amayeg amezwaru n
wedlis-agi s-uzwil " Ennbi ". Mi yeggwed mraw-semus iseggwasen.
iseggem-it, irna-yas lqedd di tira snat tikwal. Almi i d-amayeg wisqrad
s taEpsilonrabt i d-yerra adris-nni ar tegnizit. Qqaren daGamma, almi i-t
isules quz iberdan bac yefka-t i wmazrag. AcuGammaer akken, i-mi ibGammaa ad
ifk yiwen wudem naGamma amayeg ifulken i wedris-is. Af-ayen yenna :
« Acku, bGammaiGamma yal awal deg'wedlis-agi ad yili d win ilaqen deg'wemkan
ilaqen mebla ma ufiGamma amkan-nniden yifen win akken is fkiGamma ».