Les écarts culturels dans les dictionnaires bilingues

Les écarts culturels dans les dictionnaires bilingues

Les écarts culturels dans les dictionnaires bilingues
Éditeur: H. Champion
2003413 pagesISBN 9782745308702
Format: ReliéLangue : Français

Ce volume contient le texte des communications présentées au

cours des troisièmes Journées d'étude sur la lexicographie bilingue

organisées par l'Institut national des langues et civilisations orientales,

à Paris, les 12 et 13 octobre 2000.

Les articles ici offerts s'attachent à mettre en lumière des

richesses affectives, mentales et comportementales véhiculées par

les langues les plus diverses, en démontrant que ces «charges culturelles»,

essentielles pour l'emploi correct des mots, sont parfois

difficiles à appréhender et à transposer dans d'autres environnements

culturels.

Pour qu'il y ait une véritable correspondance entre le code

source et le code cible, le lexicographe doit indiquer le plus systématiquement

possible les cas d'opacité totale (le référent n'existe

pas dans la langue d'en face) ou partielle (le référent existe mais

avec des connotations différentes). Afin d'éviter les équivalents virtuels,

des notes ou annexes culturelles peuvent préciser les composantes

sémantiques des mots traités (les systèmes d'enseignement,

comme tant d'autres champs notionnels, se correspondent rarement

terme à terme).

Construisant son dictionnaire bilingue, le rédacteur prendra en

considération les besoins réceptifs et productifs des utilisateurs,

sans négliger les possibles interférences. On observe alors que la

quantité des malentendus de traduction n'est pas proportionnelle à

la distance linguistique et culturelle...

Ce livre est proposé par (0) membre(s)
Ce livre est mis en favori par (0) membre(s)