Langage et société, n° 147. Familles plurilingues dans le monde : mixités conjugales et transmission des langues

Langage et société, n° 147. Familles plurilingues dans le monde : mixités conjugales et transmission des langues

Langage et société, n° 147. Familles plurilingues dans le monde : mixités conjugales et transmission des langues
2014177 pagesISBN 9782735116089
Format: BrochéLangue : Français

Langage & Société, a été fondée en 1977 par un collectif de jeunes chercheurs

sous la direction de Pierre Achard. Elle a contribué à la création et au développement

international de la sociolinguistique et de l'analyse du discours. Langage et société

n'est pas la revue d'un courant théorique ou d'une école de pensée ; elle publie des

articles qui émanent de disciplines, de méthodologies et de théories différentes :

leur point commun est de s'intéresser à la complexité des situations sociales dans

lesquelles l'exercice du langage, écrit comme oral, est impliqué : situations urbaines

plurilingues, gestion de la variation linguistique en contexte scolaire, formes et usages

du langage au travail, etc.

Langage & Société a acquis une audience internationale, tant par ses auteurs qui

sont étrangers pour plus de la moitié, que par ses lecteurs qui sont répartis dans le

monde entier. La revue fonctionne de façon collective grâce à un comité de rédaction

qui se réunit quatre fois par an et à un comité de lecture. A chaque livraison, elle

propose différentes rubriques : un dossier thématique, des varia, des comptes rendus,

des rapports. Elle est disponible en format papier et électronique (CAIRN). La revue

est trimestrielle.

Ce dossier explore, à travers des entretiens, la diversité des pratiques

langagières et la créativité des parents et des enfants de familles plurilingues.

Sont abordées les pratiques des langues au sein du couple, la transmission ou

la non transmission des langues à leurs enfants. On y décrit des situations très

différentes, dont beaucoup étaient encore inexplorées ou mal connues, comme

le cas d'expatriés en Ethiopie, de couples mixtes en Inde ou en Corée, de familles

d'enfants sourds qui introduisent une nouvelle langue à la maison. Le point

de vue des enfants dans trois contextes nationaux différents (Allemagne,

Angleterre, France) est étudié. Le cas du basque en France montre, face à

la transmission familiale, le rôle des écoles bilingues (ikastolas).

Ce dossier permet aux lecteurs de comparer des expériences singulières ou

collectives qui mettent en relief les différents statuts des langues en contact

ainsi que le caractère monolingue ou plurilingue de l'environnement social et

éducatif. On y constate que la mixité linguistique des familles ne conduit pas

nécessairement à des pratiques quotidiennes plurilingues.

Le dossier, coordonné par une sociolinguiste (C. Deprez) et deux sociologues

(B. Collet et G. Varro), rassemble les contributions de six jeunes chercheuses :

S. Dalle-Nazebi, M. Joshi, K. Kim, I. Lacroix, V. Miguel Addisu et A. Unterreiner.

Ce livre est proposé par (0) membre(s)
Ce livre est mis en favori par (0) membre(s)