Vingt sonnets à Marie Stuart. Twenty sonnets de Mary queen of Scots

Vingt sonnets à Marie Stuart. Twenty sonnets de Mary queen of Scots

Vingt sonnets à Marie Stuart. Twenty sonnets de Mary queen of Scots
2014ISBN 9782953608359
Format: Broché

Édition quadrilingue

Cette édition séparée des Vingt sonnets

a Marie Stuart du grand poète américain

Joseph Brodsky, exilé involontaire et prix

Nobel de littérature, est inédite à bien des

égards. Elle propose le texte russe original,

la traduction anglaise de Peter France,

revue par l'auteur, mais aussi deux versions

françaises : celle de Claude Ernoult,

parue chez Gallimard, et celle d'André

Markowicz, jamais publiée en volume.

Le lecteur est ainsi invité à prendre la

mesure du travail de création qui rend

possible la traduction de poésie.

Au cours d'une promenade dans le Paris

des annés 70, le poète en exil croise la

statue de Marie Stuart au jardin du Luxembourg.

Le visage d'une femme jadis aimée

se superpose à celui de la reine d'Écosse.

Dans une langue qui joue sur les deux

registres du trivial et du sublime, de la citation

et de son détournement, l'évocation

amoureuse est l'occasion pour le poète

d'une rêverie mélancolique sur l'exil et la

séparation, la mémoire et l'histoire, la littérature

europeenne, les bifurcations de son

propre destin.

Quadrilingual edition

This seporate edition of Twenty Sonnets to

Mary Queen of Scots by the great Russian-

born American poet, Nobel Prize winner and

involuntary exile, Joseph Brodsky, is unusual

in several ways. It comprises the original

text in Russian, the English translation by

Peter France, revised by the author, and

two French versions : one by Claude Ernoult,

published by Gallimard and the other by

André Markowicz, for the first time in-print.

This juxtaposition enables the reader to

appreciate the creative work involved in

translating poetry.

While walking in Paris in the seventies, the

exiled poet came across the statue of Mary,

Queen of Scots in the Luxembourg gardens.

He encounters the gaze of a woman once

loved, a gaze that supersedes the regal face

of the Queen of Scotland. The poet employs

a language that plays on the registers of

both the trivial and the sublime, punctuating

his work with direct quotations and ironic

imitations of other poets. This evocation of

love provides Brodsky with the opportunity for

melancholic reverie on exile and separation,

memory and history, on European literature

and the meanders of his own destiny.

Ce livre est proposé par (0) membre(s)
Ce livre est mis en favori par (0) membre(s)