L'histoire ancienne jusqu'à César (deuxième rédaction) : édition d'après le manuscrit OUL 1 de la bibliothèque de l'Université Otemae (ancien Phillipps 23240) : étude de langue, glossaire et index nominum. Vol. 2. § 374-567, glossaire, index nominum

L' Histoire ancienne jusqu'à César , datée du début du XIII<sup>e</sup> siècle, première histoire universelle en langue vernaculaire, a donné lieu à plusieurs rédactions. La deuxième, composée au XIV<sup>e</sup> siècle, se remarque tout particulièrement parce qu'elle est réservée à l'histoire de l'Antiquité païenne et parce qu'elle remplace la brève traduction du texte en prose latine de Darès (IV<sup>e</sup> siècle) par la cinquième mise en prose du Roman-de Troie en vers de Benoît de Sainte Maure (XII<sup>e</sup> siècle). L'originalité de cette version est en effet d'adapter les trente mille vers du roman, de les nourrir d'emprunts aux précédentes mises en prose et d'insérer des pièces variées, dont une traduction partielle en prose des Héroïdes d'Ovide. Parmi les dix manuscrits répertoriés, celui d'Osaka, du milieu du XV<sup>e</sup> siècle, illustre fort bien la singularité de cette deuxième rédaction avec quatre épisodes de l'histoire antique, dont le dernier, celui de Troie, couvre presque cent folios sur cent dix-sept. La longueur de la section troyenne reflète la fascination qu'a exercée tout au long du Moyen Age la cité mythique, à la fois terre des origines des peuples d'Occident et modèle de civilisation à imiter ou à réprouver, et à dépasser.