Légende de Zakhor

Parce que le néant menaçait d'emporter le monde,
alors six jours durant et même nombre de nuits on sacrifia
aux musiques et aux danses au-dessus des ruines, et de la
montagne revint l'idiot qui prit part lui aussi à cet effréné
sabbat.
Because the void threatened to sweep away the
world, during six days and an equal number of nights we
gave ourselves up to all sorts of music and dance on the
ruins and from the mountain the idiot returned, he also
took part in the frenetic huUabaloo.
Weil das Nichts die Welt hinwegzureibêtaen drohte,
verwandten wir sechs Tage und ebenso viele Nâchte für
Musik und Tanz auf den Ruinen, und vom Gebirge kehrte
der Idiot zurück, der ebenfalls an diesem zügellosen
Höllenspektakel teilnahm.
Poiché il nulla minacciava di portar via il mondo,
allora per sei giorni e per altrettante notti si sacrificò alle
musiche e alle danze al di sopra delle rovine e dalla
montagna tornò l'idiota che prese anch'egli parte a questo
sfrenato sabba.