Dictionnaire juridique, politique, économique & financier anglais-américain-français : suivi d'un abrégé français-anglais

Dictionnaire juridique, politique, économique & financier anglais-américain-français : suivi d'un abrégé français-anglais

Dictionnaire juridique, politique, économique & financier anglais-américain-français : suivi d'un abrégé français-anglais
2010718 pagesISBN 9782856082348
Format: BrochéLangue : Français

Comment traduit-on en français

brinkmanship, legalese, moonlighting, no-brainer, pimping one's pipe et demagocracy  ? Savez-vous ce que sont une opt-in clause , un go-go stock , une Colombian necktie ou un knee-job  ? Et que signifient empowerment, thin capitalisation, gender mainstreaming, piggy-back financing ou kidney-snatching  ?

Ce dictionnaire vient combler plusieurs lacunes persistantes dans le paysage éditorial français, car s'il existe un petit nombre de dictionnaires juridiques anglais-français, aucun, à ce jour, n'avait intégré à la fois l'anglais britannique et l'anglais américain, d'une part, ni les terminologies juridique, politique, économique et financière, d'autre part. Celui-ci fournit également, outre les traductions « officielles » de nombreux termes, force expressions empruntées au langage courant et à l'argot.

C'est qu'en ce début de XXIe siècle , le droit est partout et ne se pratique plus seulement dans les prétoires. Indépendamment de ses champs d'application traditionnels, il touche aujourd'hui à maints domaines nouveaux : propriété intellectuelle, biologie, médias, parité hommes-femmes, sexualité ; environnement, formes nouvelles de la criminalité (toxicomanies, terrorisme, piraterie, trafic d'organes, blanchiment de capitaux), et, depuis l'irruption de l'informatique, la galaxie Internet.

Ce livre est proposé par (0) membre(s)
Ce livre est mis en favori par (0) membre(s)