Une oeuvre originale de poésie : Giuseppe Ungaretti traducteur

Une oeuvre originale de poésie : Giuseppe Ungaretti traducteur

Une oeuvre originale de poésie : Giuseppe Ungaretti traducteur
1999348 pagesISBN 9782840501244
Format: BrochéLangue : Français

Cette première étude d'ensemble de l'oeuvre

de traducteur du poète italien Giuseppe

Ungaretti est aussi une réflexion sur les

conditions de possibilité de la traduction

poétique. Giuseppe Ungaretti, né en 1888, mort en 1970,

poète majeur du XX<sup>e</sup> siècle italien, a traduit l'Après-midi

d'un Faune de Mallarmé, Phèdre de Racine, Anabase

de Saint-John Perse, mais également Shakespeare

et Blake, Góngora et des poètes brésiliens. Toutes ces

traductions n'ont pas le même statut : si parfois Ungaretti

propose la première version italienne d'un poète étranger,

dans le cas de Mallarmé, déjà traduit à plusieurs reprises,

sa traduction, publiée en 1948, est le révélateur et

l'aboutissement de sa propre réflexion sur le langage

et la poésie. Dès lors, si son oeuvre poétique se développe

sur la ligne austère de la réactivation de mythes classiques,

la traduction de textes populaires et de poètes d'avant-garde

brésiliens, de poèmes de Rimbaud, de textes isolés

de ses amis français (Frénaud, Ponge, Michaux) ou de

passages de l' Odyssée indique chez lui une voie orphique

souterraine. La pratique de la traduction est pour Ungaretti

l'autre de la pratique poétique, travail sur la mémoire

littéraire à laquelle il restitue l'innocence de la création.

Ce livre est proposé par (0) membre(s)
Ce livre est mis en favori par (0) membre(s)