Les traductions comme textes politiques : un voyage entre France et Italie (XVIe-XXe siècle)

Les traductions comme textes politiques : un voyage entre France et Italie (XVIe-XXe siècle)

Les traductions comme textes politiques : un voyage entre France et Italie (XVIe-XXe siècle)
2017293 pagesISBN 9782406070962
Format: BrochéLangue : Français

Cet ouvrage témoigne d'un travail collectif et multidisciplinaire consacré à la traduction comme modalité possible de l'action politique dans les contextes linguistiques français et italien et sur une période assez vaste allant du XVI<sup>e</sup> au XX<sup>e</sup> siècle. Ce recueil de contributions se confronte à cinq cas d'études : Francesco Guicciardini (1483-1540), Jean-Jacques Rousseau (1712-1778), Cesare Beccaria (1738-1794), René de Chateaubriand (1768- 1848) et Pierre-Joseph Proudhon (1809-1865). Les problèmes du « pourquoi » et du « comment » traduire aujourd'hui un texte politique du passé, aussi bien que les motivations des acteurs/traducteurs dans l'histoire, font bien ressortir le rôle capital joué par les traductions pour la formation et la circulation d'un lexique de la politique à dimension authentiquement européenne.

Ce livre est proposé par (0) membre(s)
Ce livre est mis en favori par (0) membre(s)